射脸上网站视频免费在线观看,人人插人人摸人人要,91.cn国产大片,成人影院免费在线观看,97狠狠色丁香婷婷综合久久,久久中文娱乐网,男人天堂免费在线视频

您當前的位置: 首頁 > 今日要聞
四海儒商· 觀瀾丨儒商大會,何以“和”而不同?
2025-10-27 09:39:34 編輯:劉曉哲

  千年儒風穿越時空,現(xiàn)代商道無遠弗屆。當儒家思想的“仁義禮智信”與現(xiàn)代企業(yè)管理理念相遇,一場跨越地域、文化與行業(yè)界限的商業(yè)文明對話正在齊魯大地生動上演。10月29日-31日,第四屆儒商大會在濟南開幕,不同國籍、不同文化背景的商業(yè)領袖因對儒商精神的共同認可而相聚。

  From October 29 to 31, the fourth CGBP(Conference of Great Business Partners)is commencing in Jinan, gathering business leaders of diverse nationalities and cultural backgrounds, united by their shared recognition of the Confucian business spirit. When the Confucian virtues of "benevolence, righteousness, propriety, wisdom and trustworthiness" meet contemporary corporate-management ideals, a dialogue on commercial civilization that transcends geography, culture and industry unfolds vividly across the land of Shandong. Confucian ideals endurs through millennia;modern commerce reaches every horizon.

  思想無疆

  儒商大會之“和”,在其思想上的包容性與開放性。這里既有扎根齊魯?shù)谋就疗髽I(yè)家,也有來自亞洲、歐美等地的華商領袖;既有傳統(tǒng)制造業(yè)的巨頭,也有數(shù)字經(jīng)濟的先鋒。他們雖背景各異,卻能在儒家“仁者愛人”“義利統(tǒng)一”的思想中找到共鳴。企業(yè)家們在差異中尋求共識,在多元中達成和諧,真正踐行了“和而不同”的理念。

  Boundless Thought

  The "harmony" of CGBP lies in its ideological inclusivity and openness. Participants range from local entrepreneurs rooted in Shandong to business leaders of Chinese descent from Asia, Europe and the Americas; from giants of traditional manufacturing to pioneers of the digital economy. Despite their diverse backgrounds, they find common ground in Confucian principles such as "A benevolent person loves others" and "the unity of righteousness and benefit." By seeking consensus amid differences and achieving harmony within diversity, these entrepreneurs truly embody the ideal of "harmony without uniformity."

  地域無疆

  山東儒商大會立足齊魯,卻胸懷世界。每一屆盛會都吸引著全球目光,來自世界各地的商業(yè)領袖齊聚一堂,共同探尋合作機遇。大會自2018年創(chuàng)辦以來,已吸引全球近萬名嘉賓參會,簽約項目數(shù)百個,成為山東對外開放的靚麗名片。這種地域的無界性,彰顯了儒家文化“天下觀”的當代價值,也讓山東成為連接中國與世界的重要橋梁。

  Boundless Reach

  Rooted in Shandong yet globally minded, CGBP attracts worldwide attention with each edition. Business leaders from around the world gather to explore collaborative opportunities. Since its inception in 2018, the event has drawn nearly 10,000 global participants and facilitated hundreds of signed projects, becoming a shining example of Shandong's openness to the world. This borderless connectivity reflects the contemporary value of Confucianism's "universal vision," positioning Shandong as a vital bridge linking China and the world.

  產(chǎn)業(yè)無疆

  在儒商大會的平臺上,沒有傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)與新興產(chǎn)業(yè)的壁壘,沒有實體經(jīng)濟與數(shù)字經(jīng)濟的隔閡。制造業(yè)巨頭與數(shù)字經(jīng)濟先鋒在此對話,農業(yè)產(chǎn)業(yè)化企業(yè)與文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)代表在此交流。不同產(chǎn)業(yè)之間相互尊重、相互借鑒,共同催生新業(yè)態(tài)、新模式,為經(jīng)濟高質量發(fā)展注入新動能,展現(xiàn)了儒家“萬物并育而不相害”的和諧理念。

  Boundless Industries

  On the platform of CGBP, there are no barriers between traditional and emerging industries, nor divides between the real economy and the digital economy. Manufacturing giants engage in dialogue with digital economy pioneers, while agricultural industrialization enterprises exchange ideas with cultural and creative industry representatives. With mutual respect and cross-industry learning, these interactions foster new business forms and models, injecting new momentum into high-quality economic development—embodying the Confucian ideal of "all things thrive without harming each other."

  代際無疆

  儒商大會特別注重代際的傳承與創(chuàng)新。大會既有一脈相承的老一輩企業(yè)家,展示著誠信經(jīng)營、回饋社會的儒商品格;也有銳意創(chuàng)新的青年創(chuàng)業(yè)者,帶來新理念、新模式、新業(yè)態(tài)。老一輩企業(yè)家的經(jīng)驗智慧與年輕一代的創(chuàng)新活力在此交匯,確保了儒商精神的永續(xù)傳承。從這里,我們看到的不僅是山東的開放與機遇,更是一種源自古老智慧、卻面向未來的商業(yè)文明新可能。

  Boundless Generations

  The Conference deliberately links past and future. Veteran entrepreneurs demonstrate the Confucian virtues of honest dealing and social giving; young founders bring new ideas, models and formats. Their pooled wisdom and energy secure the permanent transmission of the Confucian Entrepreneurs' spirit. Here we see more than Shandong's openness and opportunity—we glimpse a commercial civilization that springs from ancient insight yet faces the future.

  儒商大會,正以其“和而不同”的獨特氣度,向世界發(fā)出邀請:讓我們在齊魯大地,共話合作,共創(chuàng)未來。

  With its distinctive air of "harmony without uniformity," the Conference of Great Business Partners invites the world: gather in the land of Qilu to shape collaboration and create tomorrow together.

來源:海報新聞

編輯:劉曉哲 張永超

一審:賈春毅

二審:孫瑞永

三審:管延會


新派新聞
新聞熱線:2998776
版權所有 ? 濰坊市融媒體中心
魯ICP備09021188號